This rate continues to trend downward although single year changes have not been statistically different for several years. |
Этот показатель по-прежнему характеризуется тенденцией к понижению, хотя изменения, происходящие за один год, в статистическом плане в течение нескольких лет оставались одинаковыми. |
Thus, the revision of items will force the change over the year of the general downward. |
В результате этого пересмотр состава корзины приведет к понижению общего индекса за год. |
As a share of NFTCE, RBEs fluctuated between 36 and 22 per cent, but the trend is clearly downward. |
Доля РРБ в НФРТС колебалась между 36 и 22 процентами, причем четко прослеживалась тенденция к понижению. |
Its reported annual data did not, as the Committee saw it, demonstrate that the level of Ireland's NOx emissions was on a downward path. |
Как смог убедиться Комитет, сообщенные годовые данные показывают, что уровни выбросов NOx в Ирландии не имеют тенденции к понижению. |
It remains in non-compliance with its Protocol commitment by a significant amount, and its reported annual data do not yet demonstrate that the level of its VOC emissions is on a downward path. |
Она по-прежнему существенно нарушает свои обязательства по Протоколу, а сообщенные ею годовые данные не свидетельствуют о том, что уровень выбросов ЛОС имеет тенденцию к понижению. |
In the past, it was regarded to shift indices upward and be source of substitution bias, and tend to move indices downward by renewal. |
В прошлом считалось, что оно ведет к повышению индексов и является источником погрешности замещения, а обновление ведет к понижению индексов. |
There is, however, a downward movement in heroin abuse in the United States, from 2.3 per cent in 1998 to 1.5 per cent in 2005. |
В то же время в Соединенных Штатах наблюдается тенденция к понижению этого показателя: с 2,3 процента в 1998 году до 1,5 процента в 2005 году. |